Britain,othernationsthought,haddrawnaspongearossherslate.非专业人士请绕道,这是丘吉尔演讲里的一句话.原文《Nevergivein,never,

Britain,othernationsthought,haddrawnaspongearossherslate.非专业人士请绕道,这是丘吉尔演讲里的一句话.原文《Nevergivein,never,

问题描述:

Britain,other nations thought,had drawn a sponge aross her slate.
非专业人士请绕道,这是丘吉尔演讲里的一句话.原文《Never give in,never,never,never》

最佳答案:

其他国家认为,英国彻底完蛋了.
根据我个人研究,在这里Sponge=海绵,一般用来清洗的东西
在老式英语里, Draw作为动词有“拉”的意思,指的是手部的动作
Slate=石板,理解为欧洲早先纪录以及写信所用之物
所以,用海绵清洗纪录着历史的石板,可以理解为,被从历史上抹杀
但这样说又有一点过分,所以结合当时二战的背景取中间译意,得出:“英国彻底完蛋了”
根据:原文《Never give in, never, never, never》在这说这句话的期间是在鼓励英国民众,所以这样说来为后面的内容铺垫.
哪里不懂跟我说

联系我们

联系我们

查看联系方式

邮箱: 2643773075@qq.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部